中国美食再申遗 盘点中国菜名的“神翻译” |
|
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2023/8/18 21:53:17 | 【字体:小 大】 |
简单韩式盘发中国美食正在申遗。今年3月,“2015中国非遗美食走进联合国教科文组织”活动在法国巴黎举行,中餐再次正式提交非遗申请。按照程序,此次申遗是否成功,今年年内就能见分晓。
据《扬州晚报》报道,为了让老外了解中国菜,中国烹饪协会、八大菜系领军大师等将在全国开展扬州炒饭大赛、四川火锅大赛等一系列中国烹饪绝技大赛。同时,有关方面还将聘请国内外专家把代表中国美食的800道经典名菜(含主食)翻译成统一、标准的英文,为中国美食走向世界打通“语言关”,持续为中国美食申遗加油助威。
下面小编就为大家盘点一下那些奇葩的中国菜名翻译,并附上北京市外办牵头出版的《美食译苑——中文菜单英文译法》中的译法供大家参考。大家以后再也不用为了如何向“歪果仁”介绍中国菜名发愁了!
网友点评:边吃豆腐边在脑海中浮现出那个满脸雀斑的女人,还让不让人愉快地吃饭了!
网友点评:四个高兴的肉团子,画面好有喜感,跟不高兴的肉团相比口感有啥不同吗?
网友点评:这也太搞笑了,童子鸡成了“还没有的鸡”,这还不够准确,应该是“还没有的公鸡”,要是母鸡的话应该是“处女鸡”。
|
|