室内环境检测仪器近日,中央广播电视总台《2024年春节联欢晚会》发布了主题“龙行龘龘,欣欣家国”。
据《康熙字典》记载,“龘”出自第一部楷书字典《玉篇》,音同“沓(dá)”。“龙行龘龘”形容龙腾飞的样子,昂扬而热烈。
说到“龙”,不知大家是否会有这样一个疑问:龙的英文应该是“long”还是“dragon”呢?
在中国5000年的历史中,龙曾是一种图腾。渐渐地,它演变成了一种代表中华民族精神的标志。
据报道,传世于1299年的《马可·波罗游记》首次将“龙”翻译为“dragon”。在清朝时期(1644–1911),西方传教士将“龙”翻译为“draco”——在拉丁语中是“dragon”的意思。
早在十年前,国内外就对“龙”是否应该译为“dragon”产生过争论。有人说,“dragon”与汉语中“龙”的含义并不相符,这可能会使西方人对中国文化产生误解。另一些人则认为,西方语言中缺少表达“龙”的语言,因为它本身就是一个外来语。因此,他们难免会借用“dragon”这个词来形容中国龙这样具有深厚文化内涵的象征。
需要指出的是,无论用哪一种方式翻译,中国龙都应是一个积极、威严、吉祥、温暖、欢乐的形象,与西方的龙有很大的不同。
假定你是李华,得知外教Mr. Hall寒假不回国,想邀请他到你家过春节。请给他写一封信,内容包括:
假定你是学生会主席李华,春节将至,为了向在校留学生展示中国的传统节日春节,你校将举办一场以“我和春节”为主题的摄影作品比赛。请你用英语写一则通知,内容包括:
已经认证过维词教学系统的老师,可以直接使用手机号码或密码登录,还没有认证的老师,需要联系小维认证后才能登录哦。公众号后台,回复关键词 “认证” 可获得认证指南。
● ChatGPT救命!4 岁男孩求医 3 年,17 位专家无解,大模型精准揭示病因
因为公众号平台更改了推送规则,如果不想错过小维的文章,记得读完点一下“在看”,这样每次新文章推送才会第一时间出现在你的订阅列表里。
想要人生没有遗憾,不要忘记点“分享”“点赞”“在看”!!!返回搜狐,查看更多
|