投资者说201306062月3日,上海警方发布消息,大名鼎鼎的“人人影视字幕组”因侵犯影视作品著作权,被上海警方查处。
通报称,警方抓获犯罪嫌疑人14名,查处涉案公司3家,查获作案用手机20部和电脑主机、服务器12台,涉案金额1600余万元。
刊载影视作品20000余部(集),注册会员数量800余万,但这两个数字也随着“人人字幕组”被查封永久成为历史。
被查原因简单而言,则是人人字幕组通过提供疑似侵权影视作品的在线观看和离线下载非法牟利。
人人影视用户似乎早就预料到这天的到来,但又为在灰色地带“坚守”了十多年的人人影视感到不舍与惋惜。
但这股情绪,重点并不在于为“盗”发声,尊重版权是大家日益认可的共识,可盗版和免费不是人们怀念“人人字幕组”的原因,大家更多惋惜的是“火”的熄灭,没有获取原版的渠道和方法情况下,“人人字幕组”凉了意味着我们获取不同文化的信息来源渠道之一被直接切断。
堵了“羊肠小道”,更该修好“阳关大道”。在惋惜的“人人字幕组”之际,我们还关心的是“新火“在哪里呢?
喜欢看美剧、英剧的朋友,一定都收藏过“人人影视”,它强的不止是资源更新速度,字幕组的效率和专业度也让人惊叹!
2005年,美剧《越狱》大火,那时候国内视频网没有引进,追剧的人可以说是趋之若鹜。而这种剧的资源同步就更考验制作者了,得有驻扎海外,得有翻译,得有后期,得有校对……这些制作海外剧资源的人,我们称为“字幕组”。
在众多翻译《越狱》的字幕组里,“人人影视字幕组”(YYeTs)因速度快、双语翻译、字体精美、翻译接地气而收获最多拥护者,每周播剧的时候,观众像过年,字幕组却如同打仗。
字幕组的成功没能给这个团队带来什么收益,他们大部分都是因兴趣和责任感聚集在一起,累是真累……
人人字幕网站一周年的时候,因为片源数量大,服务器跟不上,也没有资金扩充硬盘空间。梁良就发了张“猪窝服务器”照片吐槽了一下,结果引得用户们有钱捐钱,有硬盘的捐硬盘,这也算是一种众筹吧?
成也《越狱》,败也《越狱》,《越狱》第3季开播后,由于转播橄榄球比赛导致其停播了一集,国内的观众竟然集体写邮件给美国的电视台抗议,但当时中国视频网站根本就没有购买《越狱》的版权,所以,中国网友看盗版的事就暴露了……
后来,人人字幕组就被《越狱》版权方告了,改版变成了资讯+字幕发布平台,大家就交流学外语,follow新剧信息……
在美国电影协会公布的一份全球范围内的音像盗版调查报告中,点名指出了一批提供盗版下载链接的网站“黑名单”以及全球10个最大盗版音像制品市场,其中就包括人人影视。
2014年12月,国家版权局部署有关版权执法部门对“人人影视网”进行了查处,因涉嫌未经权利人许可、通过网络传播大量影视作品和字幕作品,“人人影视”被关闭。
后来人人影视在2015年获得天使轮融资回归,又参与了“人人视频”APP项目,重新开始更新剧集,也买了不少版权视频,同年9月又获得一轮融资。
原因则是,人人影视字幕组与第三方投资组建团队打造的人人美剧APP项目组在合作中并未真正参与到人人美剧项目中去,双方“理念不和”。
人人影视继续“为爱发电”,在人人影视APP中,没有直接收费项目,所有可见的收费来自于片头广告和弹窗页点击。
人人视频则是走向商业化,变现方式包括贴片广告、APP内广告位以及会员付费,会员费用为18元每月。广告主包括蘑菇街、京东、新氧、 拼多多等知名产品。天眼查数据显示,2015年至今,人人视频获得5次融资,投资方包括创新工场、百度视频、小米集团等知名公司。
一边是此次人人影视因盗版被上海警方查处;另一边是前几日人人视频与重庆广电合作,跻身影视界正规军。
在2021年1月26日,重庆广电集团(总台)对外官宣,与人人视频达成战略合作,双方正式签订战略合作框架协议。双方合作的第一个成果是“番茄电影”APP,该APP目前拥有上千部的电影片库。
而人人影视的今天也是各大国内各大字幕组和影迷的共同难题。在字幕与影视资源下载之间,存在着巨大的灰色空间。即使“野生字幕君”们不求商业利益、“为爱发电”,版权问题依旧存在。
“每天晚上,坐在电脑前看一部艺术电影,直到关灯后,独自对着屏幕的亮光。”
这或许就是好多70后、80后、90后大学时光的一抹缩影,而人人字幕组承载的就是他们的青春回忆。
北大教授戴锦华曾说,看艺术电影,曾是世界上电影人圈子的特权,盗版资源的存在,让许多普通影迷也得以登大雅之堂。
字幕组不仅丰富了影迷的生活,更滋养了许多国内影视制作人。每当有热点的英美剧出现,第二天,影视行业的策划、编剧、制片人们就讨论起来了,如果不是字幕组,他们又是从何渠道看到的呢?更别提很多国内影视公司策划新剧时,会对标、借鉴这些外国剧集。
他们的翻译不仅包括流行剧集、艺术电影,还有纪录片、网络公开课、外国脱口秀。
在高墙背后,字幕组一直充当着文化搬运工的角色,让国内网民和外国网友几乎同步地看到世界。
《旧制度时期的地下文学》指明,启蒙运动最重要一环就是由盗版书商、雇佣文人、串街小贩和走私者组成的”地下社会“。在国内,直到2011年人们才读到正版引进的《百年孤独》,而早在上个世纪八十年代,马尔克斯的文学就通过手抄本、盗版书滋养了莫言、余华等一批当代作家。
复旦中文系教授严锋曾评价,字幕组为历史上第四次对中国文化产生巨大影响的翻译活动,前三次分别是玄奘、鸠摩罗什的佛经翻译;近代严复、林纾为代表的西方文化的翻译;改革开放后三联、上海译文出版社对西方现代人文社科著作的系统翻译。
2012年,新浪微博的一条推文被转发了2.6万次:“近50年来中国最伟大的文化交流学教育家——字幕组。”
《新周刊》对这条微博的评论也获得了大量转发:他们谦逊低调无私奉献,他们循循善诱润物无声,他们比中国所有电视台教会我们的东西还要多。
在他们身上,能看到互联网时代最可贵的文化平等精神。曾经,文化生产和传播掌握在精英手中,如今文化更加平民化,字幕组掌握着影视资源、翻译、时间轴、压制的技术,却并未垄断、谋利,而是无偿分享给大众。
黄金时代早已告终,但这批隐者,本身也不是为了占据什么高峰而来。“他们只是因为喜欢,不为酬劳所工作,所以想要把这种快乐分享给更多人。”
这是人人影视的 slogan,同样也正是互联网最初的精神所在——万物可以分享。
“生活在墙里的一代人,如果没有字幕组不厌其烦地工作,你可能得把所有休闲时间都花在国产电视剧上。在高墙下,他们是最有影响力,最被低估的一群年轻人。”
因此,“人人影视字幕组”受查的消息传出后,绝大多数的评论画风感到不舍与惋惜。
但无论怎么掩盖和规避责任,无论投入了多大的努力和热情,字幕组和观众都还是清楚,这是一件不合法的事情。
近年来,随着爱优腾纷纷从高价引进美剧、韩剧的烧钱大战中调转航向,转向拼IP,拼自制,美剧沦为了弃子,而美剧迷们从那时起就开始了“流放之路”。
被正版网站舍弃后,人人视频App才在几乎没有任何宣传中逆势崛起,成为流量洼地。
目前爱优腾们仍在亏损泥潭中挣扎,主要战略是发力自制,提高付费收入,再加上短视频虎视眈眈,几乎不可能有人将目光再重新聚焦在美剧这块鸡肋业务上。
一方面,正版买不起,以目前人人视频上的资源量来看,如果都有正版授权的话,爱优腾三家的版权预算加起来都不一定够。
以2014年HBO和腾讯视频达成的合作价格为例,腾讯引进包括《权利的游戏》在内的900集美剧,每集平均价格3万美元,以此计算,《权利的游戏》一至七季共67集的版权费共达到了201万美元,近1400万人民币。
而到今年,版权费用更是水涨船高,人人视频上几乎可以找到所有热播美剧的资源,如果要取得正版授权,可能需要几十亿美元。
另一方面,国外剧的审核比国产剧严苛很多,即使能引进,也可能遭遇大量删减,这中间有很长的时间成本。
这也让能保持与国外影片同步更新的字幕组,自然就成了不少人的不二之选。因此,人们不是不看正版,而是没有正版,并且需要一个观看外来剧的正版平台。
不过,“为爱发电”不能改变涉嫌犯罪的不争事实,更不应成为逃脱法律制裁的屏障。
这反映了一个现实矛盾——人们日益增长的文化需求水涨船高,而供应却仍显不足。
一方面,解决我们自己“拍出好剧”的问题。虽然《山海情》《巡回检察组》等热播剧让大家直呼“爱了爱了”,但在整个文化市场中仍是凤毛麟角,为追求流量而粗制滥造的影视剧仍在市场上占不小的比重,整体水平与影视工业发达的国家差距明显。
另一方面,逐步引进优秀的国外影视剧,完善平台付费制度。各大视频平台近年来都在购买国外影视剧上投入不小,但仍需逐步引进国外优质剧网友追剧,让网友拥有追“正版”剧的平台。此次,平台的付费规则也要不断完善,只有明晰而合理的制度,才能逐渐培养用户知识付费的习惯。
看剧不是小事,它涉及10亿网友的闲暇时间和文化需求。堵死了“字幕组”的羊肠小道,更要修好影视剧发展的阳关大道。
|