“摩登”是外来语“时髦”是古汉语意思相近用法有异 |
|
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2023/1/13 5:16:31 | 【字体:小 大】 |
大丫鬟羽外化仙“时髦”与”摩登”是人们的常用语,但一直有一种误解,以为二者都是外来语,其实不然。
“摩登”是外来语,是英语modern的译音,有现代的、时髦的含义。“时髦”却不是外语的译音,不是英语Smart的译音,也不是近代才创造出来的。
“时髦”在《后汉书·舜帝纪赞》中就已经出现:“孝顺初立,时髦允集。”意思是说,孝顺帝刚刚继位,当时的俊杰都来不及前来聚集。
另外,“时髦”不仅当俊杰讲,还当好毛讲,所以称赞人俊逸超群还有“士中之俊,毛中之髦”之语。
说“时髦”是英语Smart的译音,是一种误解。误解是从Smart的读音与“时髦”相近引起的。再加上英语Smart是帅气、讲究的意思,与“时髦”形容人的装饰、衣着或其他事物讲求时尚的意思相近,更加容易造成误会。
还有,“时髦”的“髦”必须写为“髦”,如果把“髦”改了,“时髦”就没有时代俊杰之意,也就不能引申开来形容人的装饰、衣着入时了。
|
|