英媒:为保持语言纯洁性法国禁止电子游戏中使用英语术语浪迹花都全文阅读风临异界 |
|
作者:佚名 文章来源:本站原创 点击数: 更新时间:2022/9/20 4:47:12 | 【字体:小 大】 |
报》称《卫,的几个替代术语中在法国官方给出,)”和“eSports(电子竞技)”有“cloud gaming(云游戏,eo en nuage(法语前者被点窜为“jeu vid,子游戏)”意为云电,de competition(法语后者此刻变为“jeu video ,戏竞技)”意为电子游。报》说《卫,体例有较着的翻译踪迹有一些点窜后的表达。
道称报,发布的点窜法则法国官方30日,人员具有束缚力将对当局工作。部还暗示法国文化,电子游戏网站和杂志专家们曾经查找了,有法语术语查看能否。门暗示该部,是让人们更容易沟通(点窜的)总体思绪。
报》称《卫,出严峻警告法国经常发,大西洋对岸(美国)的影响侵蚀称其言语被海峡对岸(英国)或。dmie Franaise)在2月份曾警告称有着数百年汗青的言语监管机构法国粹院(Aca,能被视为不成避免”“(言语)退化毫不。了一些表达体例该机构还强调,”)以及“big data(大数据)”和“drive-in(免下车)”等外来语包罗法国国度铁路运营商SNCF的品牌“Ouigo”(发音为英语的“we go。
《卫报》5月31日报道【全球网报道】据英国,言的纯正性为连结语,点窜了电子游戏术语的利用法则法国当局本地时间30日完全,子游戏术语禁用英语电,电子竞技)”和“streaming(流)”等英语词汇要求必需用颠末核准的法语版本替代“e-sports(。
法国文化部告诉法新社参与这一点窜过程的,业充溢着英语电子游戏行,玩家“理解的妨碍”这可能会成为非游戏。
|
|